大家好,欢迎来到IT知识分享网。
小伙伴们,当被问及自己的职业或工作时,你是否曾脱口而出:“My job is a teacher!”
但你知道吗?这句话其实是一句典型的中式英语,犯了中式英语常见的错误——逐字翻译但意义却不一定正确。

My job:我的工作(代指工作内容)
A teacher:一个老师(代指一个人)
看到这里大家都明白了吗?
“工作内容≠一个人”

下面这些关于“工作”的地道的英文表达,小伙伴们可别再出错啦,快和阿研一起来看看!

jobs for the boys逐字翻译,意为“给男孩子的工作”。难道是男性才能干的体力活儿?完全不是!

原来在古老的英国,the boys指的是每个阶层的男人们结成的小团体,所以jobs for the boys就是小团体内部互相安排的工作啦。


这里的inside job有内奸的意味。

如果按照两个单词的中文意义直译,很有可能会认为“An inside job”是内部职位的意思,但它的真正意义不是!


此外,work后面还经常跟一些与工作时间、工作节奏有关的名词或名词性短语,例如:
work nights 在晚上工作
work days 在白天工作
work long hours 长时间工作

《南华早报》(South China Morning Post)解释为:work a six-day week every fortnight,即每两周有一周是工作六天。

更有这些地道的职场英文短语,你一定能用得上!

说了这么多跟工作有关的短语,那么你知道该如何询问别人在哪上班或者什么职业吗?


最后来和阿研一起学习各种职业的英文单词,下次就可以用英语介绍自己的工作了~

考资料:百度百科、必应、《牛津词典》
实习生:赵康雪 | 编辑:王皓玥 | 审核:阿研
图片均从公开免费渠道获取,如有侵权,请及时联系管理员删除
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://haidsoft.com/177842.html