“等红灯”用英语怎么说?真的不是“wait for the red light”!

“等红灯”用英语怎么说?真的不是“wait for the red light”!等红灯 的本意是等红灯灭了 绿灯亮了 好继续前行 开车也好 走路也罢 wait for the red light to turn green

大家好,欢迎来到IT知识分享网。

“等红灯”用英语怎么说?

你会吗?

先来看张图片,

下图截自朋友圈的抢答题

“等红灯”用英语怎么说?真的不是“wait for the red light”!

点击输入图片描述(最多30字)

wait for the red light?

你要等待红灯出现么?

“等红灯”的本意是等红灯灭了,绿灯亮了,好继续前行,开车也好,走路也罢。

wait for the red light是指从红灯熄灭的状态等到红灯亮起来,wait for 表示等待的目的,这句是典型的中式英文思维,是不是与你中文想要表达的意思完全相反?

等红灯的实际意思是,等待绿灯亮起来!所以,在翻译成英文前,你先要理清思维,想想你到底要表达什么。最好的方式,就是在翻译前,先找中文的同意词或同意句子替换。要是直译的话,很可能,老外听了会一头雾水,一脸茫然。

“等红灯”用英语怎么说?真的不是“wait for the red light”!

点击输入图片描述(最多30字)

“等红灯”可以翻译为:

1.wait for the red light to change (to green) 

 等待红灯转变(成绿灯)。

2.wait for the red light to turn green

 等待红灯变成绿灯。

3.wait for the green light

 等待绿灯(这是最直接的表达方式)

例:At the last crossing, while I was waiting for the green light, Mini V saw an old man walking toward me.

在最后一个十字路口,当我等红灯的时候,我看见一个老人朝我走来。

“闯红灯” 用英语怎么说?

“闯红灯”不是“break the red light”!地道的表达方式是:

run the red light

或者

jump the red light

jump在这里表示忽略,插队的意思,run指直接冲过去。

“等红灯”用英语怎么说?真的不是“wait for the red light”!

点击输入图片描述(最多30字)

“红绿灯”用英语怎么说?

有小伙伴会说,这还不容易,不就是“red、green light”或者“red、green、yellow light”么?还真不是这么说!

换句话而言,“红绿灯”不就是“交通灯”或者“交通信号灯”么?那答案不就出来了呗!

traffic lights或者traffic signal lights

红绿灯中的红灯、绿灯分别是red light、green light,但是黄灯就不一定是yellow light了,尤其是在英国,黄灯用的是amber light来表达。原因很简单,amber 是琥珀色;黄褐色的意思,跟黄色接近。

文稿来源:VOAEC.COM 

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请联系删除,如若转载,请注明出处:https://haidsoft.com/189625.html

(0)
上一篇 2025-10-04 11:33
下一篇 2025-10-04 12:00

相关推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

关注微信